廣告翻譯是北京翻譯公司擅長領(lǐng)域,我們能夠提供最專業(yè)最規(guī)范的廣告翻譯服務(wù),在廣告翻譯當(dāng)中,一定要注重技巧的運(yùn)用,以下就是專業(yè)的廣告翻譯譯員為大家介紹的廣告英語翻譯當(dāng)中技巧。

1、廣告翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

廣告具有品牌推廣作用,所以對待廣告翻譯應(yīng)該十分謹(jǐn)慎,翻譯出來的不僅僅要與原文意思貼近,同時還能夠吸引讀者的眼球,讓看到的有一種切膚之感。因此,廣告翻譯一定要注重消費(fèi)者的感受。

2、廣告英語的特色

廣告的競爭非常激烈,要讓人在短時間記憶深刻,一定要用最簡潔的語句和生動的修辭,吸引眼球,達(dá)到最終的推廣作用,偏愛簡單句、多用祈使句等。

3、廣告翻譯方法

在保證信息傳達(dá)的非常明確的同時,還應(yīng)該從讀者角度看,要更有吸引力,只要仔細(xì)琢磨,原廣告詞的精髓或深層意思仍然在譯文得以保留。

以上就是北京天譯時代翻譯公司與大家分享的有關(guān)廣告語翻譯當(dāng)中的技巧,希望對您認(rèn)識廣告翻譯有所幫助。如需了解更多翻譯資訊,歡迎致電天譯熱線:400-080-1181。