山西哪家標(biāo)書翻譯公司比較好?標(biāo)書,是投標(biāo)單位按照招標(biāo)文件提出的條件,是整個(gè)招標(biāo)和投標(biāo)過程中的核心文件,直接關(guān)系到企業(yè)投標(biāo)的成敗,因此標(biāo)書翻譯對(duì)質(zhì)量的要求更加嚴(yán)格。在標(biāo)書翻譯中,既帶有法律性質(zhì)的各種報(bào)價(jià)和承諾,又涉及到商業(yè)性質(zhì)的各種條款。那么山西標(biāo)書翻譯公司哪家好呢?由于標(biāo)書翻譯的特殊性及客戶對(duì)標(biāo)書譯文質(zhì)量的要求,天譯時(shí)代翻譯公司在標(biāo)書翻譯員隊(duì)伍方面投入大量精力和時(shí)間,擁有多年翻譯經(jīng)驗(yàn),一直致力于標(biāo)書翻譯和研究,公司配備嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和專業(yè)的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供高質(zhì)量的標(biāo)書翻譯服務(wù)。

天譯時(shí)代翻譯對(duì)標(biāo)書翻譯的要求

由于標(biāo)書翻譯涉及到相關(guān)法律和合同的大量?jī)?nèi)容,是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ?,而?biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書中即帶有法律合約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,又需要使用比較有說服力的商業(yè)用語(yǔ)。

1、標(biāo)書譯文準(zhǔn)確一致性:譯文準(zhǔn)確是指譯文措辭要正確、清晰,要忠實(shí)于其原文。標(biāo)書是一種商務(wù)活動(dòng),標(biāo)書文件從本質(zhì)上說就是商務(wù)合同,翻譯此類文件時(shí)必須要做到語(yǔ)言準(zhǔn)確,而且要求保持招標(biāo)文件和投標(biāo)書的術(shù)語(yǔ)和文本規(guī)范高度一致。

2、標(biāo)書譯文的嚴(yán)謹(jǐn)性:標(biāo)書還是一種商務(wù)活動(dòng),招標(biāo)文件是買方發(fā)出的詢盤,具有邀請(qǐng)要約性質(zhì);而投標(biāo)文件是賣方報(bào)出的實(shí)盤,一旦被對(duì)方接受就具有約束力,而且招標(biāo)投標(biāo)是一次性成交,投標(biāo)人不能與招標(biāo)人討價(jià)還價(jià)。

3、譯員嚴(yán)格保密性:天譯時(shí)代翻譯公司要求每個(gè)參與成員都簽署保密協(xié)議,要求所有參與翻譯的成員嚴(yán)格保守客戶的商業(yè)秘密??蛻舻囊磺猩虡I(yè)活動(dòng)屬于機(jī)密,公司只允許所涉及的人員和機(jī)構(gòu) 較低限度地接觸到客戶的個(gè)人信息用以完成他們的工作,因此收到您的標(biāo)書文件后會(huì)保證所含的信息絕不會(huì)泄露。

為了更好的做好標(biāo)書翻譯工作,天譯時(shí)代翻譯公司專門成立了標(biāo)書翻譯團(tuán)隊(duì),成員均經(jīng)過了專門的培訓(xùn)和實(shí)踐,所有標(biāo)書翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類招標(biāo)投標(biāo)的程序,并熟悉相關(guān)知識(shí),從而能夠在各個(gè)環(huán)節(jié)更好地配合招標(biāo)投標(biāo)活動(dòng),因此能保證譯稿的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。如有標(biāo)書翻譯方面的疑問,請(qǐng)致電:400-010-1811