商務(wù)策劃書(shū)就是對(duì)未來(lái)的整個(gè)商務(wù)活動(dòng)進(jìn)行策劃,并將策劃內(nèi)容展現(xiàn)出來(lái)的文本,是為商務(wù)發(fā)展計(jì)劃而做出的一種書(shū)面文件,一般商業(yè)策劃書(shū)都是以投資人或相關(guān)利益載體為目標(biāo)閱讀者,從而說(shuō)服他們進(jìn)行投資或合作。隨著全球化的不斷發(fā)展,企業(yè)吸引投資、合作伙伴,也不在局限于國(guó)內(nèi),因此,商業(yè)策劃書(shū)的目標(biāo)閱讀者可能涉及到多種語(yǔ)言,商務(wù)策劃書(shū)的翻譯就越來(lái)越重要,那么,商務(wù)策劃書(shū)翻譯有哪些要注意的呢?
商務(wù)策劃書(shū)翻譯的首要原則就是忠于原文,只有將商業(yè)策劃書(shū)精準(zhǔn)無(wú)誤的翻譯出來(lái),才能準(zhǔn)確表達(dá)出商業(yè)項(xiàng)目所需要的資源、可能涉及的風(fēng)險(xiǎn)、預(yù)期回報(bào)等,投資人、利益相關(guān)人才能準(zhǔn)確判斷項(xiàng)目的可行性。
商務(wù)策劃書(shū)在寫(xiě)作過(guò)程中的重要原則就是簡(jiǎn)明扼要,內(nèi)容表述清楚、完整,條理清晰。在對(duì)外商業(yè)項(xiàng)目中,商業(yè)策劃書(shū)的翻譯重要作用不言而喻。策劃書(shū)的要求、原則也應(yīng)該要能明確體現(xiàn)。如果譯文內(nèi)容表述不完整,或者邏輯結(jié)構(gòu)不完整,很容易讓人對(duì)商業(yè)項(xiàng)目產(chǎn)生懷疑,如果商業(yè)策劃書(shū)被準(zhǔn)確、無(wú)誤,會(huì)讓人更容易去判斷商業(yè)項(xiàng)目是否可行。
在商務(wù)策劃書(shū)的翻譯中,大多數(shù)都是有專業(yè)翻譯公司來(lái)完成,提供翻譯服務(wù),北京天譯時(shí)代翻譯公司商務(wù)策劃書(shū)翻譯參考報(bào)價(jià)如下(具體價(jià)格依照內(nèi)容、難度、翻譯要求等綜合因素決定):
單位:元/千字
英語(yǔ) | 日/韓語(yǔ) | 法/德/俄語(yǔ) | 西/ 葡/意語(yǔ) | 蒙/ 阿/越語(yǔ)/泰語(yǔ) | 其他語(yǔ)種 | |
中譯外 | 170 — 200 | 210 — 240 | 290 — 320 | 380—400 | 600 — 640 | 450起 |
外譯中 | 150 — 180 | 190 — 220 | 270 — 300 | 320 — 350 | 500 — 540 |
北京天譯時(shí)代是國(guó)內(nèi)專業(yè)翻譯公司,在不同語(yǔ)種的商務(wù)翻譯方面都有著優(yōu)秀翻譯人才,有專業(yè)的策劃書(shū)翻譯團(tuán)隊(duì),提供優(yōu)質(zhì)、專業(yè)、高效的翻譯服務(wù),天譯時(shí)代在商務(wù)策劃書(shū)的翻譯中,始終結(jié)合目標(biāo)語(yǔ)言的文化背景,準(zhǔn)確、流暢、專業(yè)得完成商業(yè)策劃書(shū)的翻譯。如果您有商務(wù)策劃書(shū)需要翻譯,歡迎您與我們?cè)诰€客服溝通或者撥打我們的服務(wù)熱線:400—080—1181。