專(zhuān)利證書(shū)是專(zhuān)利申請(qǐng)經(jīng)審查合格,沒(méi)有發(fā)現(xiàn)駁回理由,滿足頒發(fā)授予專(zhuān)利權(quán)條件,由國(guó)務(wù)院專(zhuān)利行政部門(mén)(即國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局)作出授予專(zhuān)利權(quán)的決定,發(fā)給專(zhuān)利申請(qǐng)人的專(zhuān)利證書(shū),是一種法律證明文件。專(zhuān)利證書(shū)翻譯涉及發(fā)明專(zhuān)利、外觀專(zhuān)利、知識(shí)產(chǎn)權(quán)專(zhuān)利、專(zhuān)利說(shuō)明書(shū)、專(zhuān)利文獻(xiàn)、實(shí)用新型專(zhuān)利等,專(zhuān)利證明翻譯涉及專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域比較廣泛,內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn),準(zhǔn)確性要求高 ,因此對(duì)行文也有特殊要求。天譯時(shí)代翻譯公司非常熟悉專(zhuān)利申請(qǐng)、審核的各個(gè)流程中產(chǎn)生的各種文件類(lèi)型和文書(shū)特征。能夠快速幫您完成專(zhuān)利證書(shū)翻譯工作,符合國(guó)家翻譯標(biāo)準(zhǔn)的專(zhuān)利證書(shū)翻譯公司。
專(zhuān)利證書(shū)翻譯范圍
專(zhuān)利文獻(xiàn)的英漢翻譯、英文專(zhuān)利翻譯、機(jī)械專(zhuān)利翻譯、汽車(chē)專(zhuān)利翻譯、通信專(zhuān)利翻譯、電子專(zhuān)利翻譯、電器零件專(zhuān)利翻譯、化工專(zhuān)利翻譯、生物醫(yī)藥專(zhuān)利翻譯、醫(yī)療器械專(zhuān)利翻譯、國(guó)家發(fā)明專(zhuān)利翻譯、實(shí)用新型專(zhuān)利翻譯、外觀設(shè)計(jì)專(zhuān)利翻譯、知識(shí)產(chǎn)權(quán)專(zhuān)利翻譯、專(zhuān)利說(shuō)明書(shū)翻譯等。
專(zhuān)利翻譯注意事項(xiàng)
1、盡量多掌握本專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)業(yè)詞匯。文章的中心詞在第一次出現(xiàn)時(shí)要標(biāo)記出來(lái),以后都固定使用這個(gè)表達(dá)。保證一詞一譯的原則。對(duì)于一些重要的名詞動(dòng)詞,盡量保證英語(yǔ)和漢語(yǔ)是一對(duì)一的關(guān)系,而不是多對(duì)多的關(guān)系。不然會(huì)給代理人以及申請(qǐng)人帶來(lái)不必要的麻煩。
2、摘要最好能看懂,因?yàn)樗钦麄€(gè)專(zhuān)利的縮影,明白它就差不多知道這個(gè)專(zhuān)利到底說(shuō)了個(gè)啥玩意,想解決個(gè)什么問(wèn)題,而且最好搞懂摘要中的生詞,因?yàn)橄挛臅?huì)經(jīng)常出現(xiàn)。
3、權(quán)利要求對(duì)一個(gè)專(zhuān)利而言是最重要的,維護(hù)專(zhuān)利靠得就是權(quán)利要求,所以最好翻譯地道專(zhuān)業(yè),當(dāng)然用大白話說(shuō)人家也能明白,但就顯得業(yè)余。
4、翻譯時(shí)盡量忠于原文,且忠于直譯原則。
什么是翻譯蓋章認(rèn)證?
翻譯蓋章認(rèn)證指的是企業(yè)和個(gè)人辦理涉外業(yè)務(wù)時(shí), 相關(guān)單位要求具有相關(guān)資質(zhì)翻譯公司認(rèn)證的翻譯文件,以確保文件內(nèi)容的準(zhǔn)確性并附有驗(yàn)證和證明功能, 但該業(yè)務(wù)與公證不同。在大多數(shù)情況下,如留學(xué)出國(guó)簽證、學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證、駕照換證、涉外婚姻登記等,僅需翻譯蓋章認(rèn)證件即可辦理。
專(zhuān)利證書(shū)翻譯所需資質(zhì)
專(zhuān)利證書(shū)翻譯件作為政府辦事機(jī)構(gòu)使用或者領(lǐng)事館簽證時(shí),正常情況下個(gè)人翻譯無(wú)效,需要找正規(guī)翻譯公司翻譯,并提供翻譯公司翻譯資質(zhì)(加蓋公章的翻譯公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件)。
1、翻譯資質(zhì):翻譯公司需在工商局注冊(cè)的公司公司名稱(chēng)必須包含“翻譯字樣”,其營(yíng)業(yè)執(zhí)照經(jīng)營(yíng)范圍里必須包含翻譯服務(wù),
2、翻譯蓋章:翻譯公司的印章名稱(chēng)需與營(yíng)業(yè)執(zhí)照名稱(chēng)保持一致。印章中公司名稱(chēng)中文須有“翻譯”字樣,對(duì)應(yīng)英文翻譯須有“Translation”字樣;且需要具有公安局備案編號(hào)的翻譯專(zhuān)用章,
3、翻譯聲明:英聯(lián)邦國(guó)家的院??赡軙?huì)要求翻譯件的結(jié)尾附上譯者聲明包含譯員的相關(guān)信息如:姓名、所屬公司、翻譯資格證書(shū)編碼、手寫(xiě)簽字、翻譯日期等。
專(zhuān)利證書(shū)翻譯優(yōu)勢(shì)
天譯時(shí)代翻譯公司是經(jīng)過(guò)國(guó)家工商局正式注冊(cè),可通過(guò)紅盾網(wǎng)以及國(guó)家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢(xún), 每頁(yè)身份證翻譯件都有具有資質(zhì)證書(shū)的母語(yǔ)級(jí)譯員翻譯把關(guān),不會(huì)存在錯(cuò)譯漏譯現(xiàn)象。專(zhuān)業(yè)排版師會(huì)將專(zhuān)利證書(shū)翻譯按照原件的格式進(jìn)行排版,保證專(zhuān)利證書(shū)翻譯整體美觀大方。根據(jù)客戶(hù)要求提供符合使領(lǐng)館要求的專(zhuān)利證書(shū)翻譯件,比如英屬聯(lián)邦制國(guó)家要求翻譯件附譯者聲明和譯員的個(gè)人信息(包括譯員的簽名、譯員證書(shū)編號(hào)、譯員所在單位或機(jī)構(gòu)的地址和聯(lián)系方式、翻譯日期),以保證您的證件無(wú)縫對(duì)接目的國(guó)的正常使用。經(jīng)我司出具的專(zhuān)利證書(shū)翻譯件可遞交法院、大使館、公安、工商或其它權(quán)威公證機(jī)構(gòu)都具有全國(guó)通用的法律效力。
如果您需要翻譯專(zhuān)利證書(shū)可以找天譯時(shí)代翻譯公司,正常情況下單份專(zhuān)利證書(shū)翻譯只需1個(gè)工作日,我司長(zhǎng)期為個(gè)人及企事業(yè)單位提供證件翻譯蓋章服務(wù),是有資質(zhì)的正規(guī)翻譯公司,如果您想了解具體的專(zhuān)利證書(shū)翻譯服務(wù)流程,歡迎咨詢(xún)官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費(fèi)熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時(shí)代翻譯公司會(huì)為您提供較優(yōu)的語(yǔ)言解決方案。