戲劇是文學的一顆璀璨的明珠,各國戲劇是世界文學遺產(chǎn)的一個重要組成部分。戲劇是一種舞臺藝術(shù),演員通過表演、歌唱、對白等形式表現(xiàn)出來的某種情感,所以說戲劇是一種有個性化的藝術(shù),表現(xiàn)出惟妙惟俏的人物形象。戲劇不僅有文學的共性還有自己的個性。盡量通過簡潔,易懂的形式來引起觀眾的共鳴,觸動觀眾的情感。

一、民族文化的翻譯

世界各國的文化是多種多樣的,由于環(huán)境、社會文化、地理、政治等因素的影響,各國的文化是存在差異性的。所以當我們在進行戲劇翻譯的時候,不僅要了解原作者想表達的情感還要深入地了解當時所處的社會環(huán)境,然后再結(jié)合自己的了解,從而對戲劇翻譯進行二次加工,這種加工一定要處于原作者的基礎(chǔ)上的,不然就會很容易引起觀眾和讀者的不滿,所以說戲劇的翻譯是不容易的,你會翻譯也不一定可以翻譯戲劇,戲劇翻譯一點都不簡單,對譯者的要求很高。

二、宗教文化翻譯

宗教文化是一種特殊的社會文化,是世界文化的一個重要的組成部分。宗教文化是基于當時人們所處的社會經(jīng)濟環(huán)境所形成的?;谌藗儗Ξ敃r的 精神向往和寄托。譯者在翻譯帶有宗教文化的戲劇,一定要深入地進去進行了解,不能只根據(jù)自己的所想就進行翻譯,這是犯了大忌的,如果你隨意加以評論,這很容易引起讀者和觀眾的不滿,因為這是他們的向往的生活,是一種精神寄托。一個好的譯者,翻譯的時候他會在這個基礎(chǔ)上進行細化,運用合理的、簡潔的、優(yōu)美的詞語進翻譯,從而引起共鳴,這是一個好的譯者會做的事。

三、文學典故的翻譯

戲劇的舞臺表演,主要是為觀眾服務的,所以能通過通俗易懂的語言及符合大眾心目中的典故是非常重要的。所以說,我們在進行戲劇翻譯的時候,譯者使用簡潔易懂及運用一些方式來對戲劇進行翻譯,這是一件不簡單的事,因如果你稍微出現(xiàn)一點小差錯,就會引起觀眾的憤怒,這是一件不容易的事,好的翻譯會引起觀眾的共鳴,反則會引起憤怒。這是一把雙刃劍,關(guān)鍵是看我們怎么使用,可以讓它發(fā)揮較大的優(yōu)勢。

戲劇翻譯不僅只通過翻譯把原作者的文章進行展示,還可以借助情景、表演等方式進行二次創(chuàng)作,但是這對譯者的水平就要求很高了,不僅要有相關(guān)方面的知識,還要有自己獨到的見解,這就要求譯者是一個全面的人,才能做到如此的境界,戲劇是一顆璀璨的明珠,不分國界,一個好的戲劇會引起世界各國人民的共鳴。所以說,戲劇翻譯很重要,好的戲劇是世界各國人民溝通的重要橋梁。

北京天譯時代翻譯公司是一家高端專業(yè)翻譯服務機構(gòu),我們專注于戲劇翻譯,對于戲劇翻譯我們不僅要求翻譯語言精準,還要在專業(yè)術(shù)語上達到法律級別上的專業(yè)水準,我們的譯員都是經(jīng)驗豐富的法律類譯員并長期從事戲劇翻譯,翻譯后由我們的項目經(jīng)理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以 用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務必使得戲劇不會產(chǎn)生歧義。我們的使命就是為您掃除語言和文化障礙,成為您全球化道路上值得信賴的合作伙伴。